Η ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ePaper

Πελάγωσα μέσα σε τόσες ξένες λέξεις

Κύριε διευθυντά

Είχα να έρθω στην πατρίδα περισσότερο από 20 χρόνια και η συγκίνησή μου ήταν μεγάλη.

Μία από τις προτεραιότητές μου ήταν να αγοράσω την εφημερίδα σας για να πληροφορούμαι τα νέα της πατρίδος. Διαβάζοντας όμως ό,τι γράφει η εφημερίδα σας αισθάνθηκα θλίψη, απογοήτευση όσον αφορά τη γλώσσα μας.αδυνατώ να αντιληφθώ ποια είναι η χρησιμοποιούμενη γλώσσα, διότι ελληνικά δεν είναι. Τα παραδείγματα χρειάζονται πολλές σελίδες, αλλά θα αναφέρω ελάχιστα αρχίζοντας από αυτά των οποίων η ερμηνεία μού είναι άγνωστος: ...είναι λούμπεν, ...ο χιπ-χόπερ, ...χωρίς ντρόπα, ...η παρλάρα, ...σερί.

Ακολουθεί η χρήσις ξένων λέξεων αντί των ελληνικών: ρίσκο, σουξέ, περφόρμερ, λίστα, κούπα, μπάσκετ, βόλεϊ, γκολκίπερ. Οι αντίστοιχες ελληνικές λέξεις είναι ωραιότατες: ριψοκίνδυνο ή υποκίνδυνο, επιτυχία, εκτελεστής, κατάλογος, κύπελλο, καλαθόσφαιρα, πετόσφαιρα, τερματοφύλακας.

Ενα άλλο άσχημο σημείο είναι ο μεταγραμματισμός ξένων λέξεων εις τα ελληνικά: φάιναλ, σεζόν, Τσάμπιονς λιγκ, Γιουρόπα λιγκ. Αυτές οι λέξεις μπορούν να γραφούν με τα γράμματα της γλώσσης τους (Final, season, Champions League, Europe League) ή να γραφούν εις τα ελληνικά: τελικός, εποχή ή περίοδος, όμιλος πρωταθλητριών ομάδων, ευρωπαϊκές ομάδες. Εξαίρεση αποτελούν τα κύρια ονόματα προσώπων, π.χ. Johnson μπορεί να γραφεί Τζόνσον για να γίνει γνωστή η προφορά του ονόματος.

Τα προαναφερθέντα παραδείγματα αποτελούν ένδειξη χαμηλού επιπέδου μορφώσεως ή ανθελληνισμού. Μη μου πείτε ότι «οι γλώσσες εξελίσσονται». Αυτό δεν είναι «εξέλιξις», είναι «οπισθοδρόμησις» και μάλιστα σε περίοδο κατά την οποίαν όλες οι χώρες καταβάλλουν τεράστιες προσπάθειες να «καθαρίσουν» τη γλώσσα τους απαλλάσσοντάς την από ό,τι είναι ξενικό.

ΔΗΜΗΤΡΙΟΣ ΚΙΑΓΙΑΣ

Χαλκίδα

ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΑΝΑΓΝΩΣΤΩΝ

el-gr

2021-06-12T07:00:00.0000000Z

2021-06-12T07:00:00.0000000Z

https://kathimerini.pressreader.com/article/281736977395947

Kathimerini Digital